– Кто они?
– Несколько человек. Один – африканец, говорил только он.
– Это Аким.
– Мы не представились друг другу, сэр.
– Говори покороче, Санджай, – предложил Билли.
Краткость не относилась к талантам его работника.
– Этот человек просил передать, что ваша дочь временно находится в надежных руках. О ней позаботится женщина по имени Лорел.
– О моей дочери поручили заботиться татуированной шлюхе?
– Не могу знать, сэр. Он также просил передать, что мистер Вроблески желал бы встретиться с вами еще раз, когда вы передумаете насчет работы. Вы видите в этом какую-то логику, сэр?
Голос Санджая сел от боли и изнурения.
– Логика вряд ли то слово, что подходит к этому случаю.
– А теперь, сэр, не могли бы вы вызвать для меня «Скорую помощь»?
– Я тебя сам отвезу. По пути доскажешь.
Санджай собрался с духом для продолжения разговора.
Зак Уэбстер не забивал себе голову такими вещами, как динамит, но если бы забивал, то предположил бы, что инженеры по подземно-взрывным работам, прокладывающие туннели Платиновой линии и оставляющие грузовики на ночной стоянке Билли Мура, возят в них что-нибудь помощнее и посовременнее. Билли Мур доказал, что он ошибался, поделившись открытием, сделанным по дороге в больницу с помощью Санджая.
Билли вернулся из неотложки на стоянку, а оттуда приехал на квартиру Зака. Несмотря на поздний час, Зак не спал, был натянут, как струна, и мучился сомнениями – звякнуть либо послать эсэмэску Мэрилин или же самолично отправиться в «Телстар», куда, как он полагал, отправилась его подруга. Билли прояснил и это заблуждение. Он ответил на все расспросы Зака. Да, он был не прав и почти кругом виноват, а потому готов ответить за свои поступки. Да, ему стыдно, однако сейчас не до этого – и Мэрилин, и Карла находятся в плену у Вроблески. Да, это ужасно, но у Билли имеется план их освобождения.
– Видишь ли, Зак, динамит вполне обыкновенная штука, – сказал он. – Меня самого просветил Санджай – мой работник. Геологов, очевидно, этому учат. Ты не поверишь, динамит – всего-навсего запакованная в трубку смесь опилок и нитроглицерина с запалом и бикфордовым шнуром.
– Зачем ты мне это рассказываешь? – спросил Зак.
Билли Мур вытащил из кармана помилованной кожаной куртки динамитную шашку и бережно вложил ее в неохотно протянутые руки продавца карт. Зак посмотрел на предмет с подозрением, возбужденный абсурдностью ситуации и ощущением риска, хотя Билли объяснил, что без капсюля и шнура динамит не опасен. Зак держал шашку с выражением Хитрого Койота из мультфильма. По виду и не скажешь, что это взрывчатка. Динамит выглядел совершенно тривиально, буднично, был завернут в желтовато-коричневую бумагу, как какая-нибудь домашняя хлопушка, и только напечатанное на боку предостережение выдавало его истинную природу.
– Устанавливаешь шашку, – сказал Билли, – отходишь в сторону, подрываешь – и дело с концом. Уж на это нас хватит, как ты думаешь, Зак?
– Отойти я не против, могу даже бегом отбежать.
– Спешить необязательно. Поджигать шнур, бросать шашку и надеяться на лучшее – это не про нас. Вот, смотри.
Билли вручил Заку коробочку, напоминающую нечто среднее между сотовым телефоном и допотопным пультом для переключения ка-налов.
– Дистанционное электронное пусковое устройство, – объяснил Билли. – Название говорит само за себя, верно?
– Пожалуй.
– Далеко отходить тоже не потребуется. По словам Санджая, единственной шашки, установленной в подходящем месте, достаточно, чтобы убрать целый кубометр скальной породы весом около тонны. На строительстве туннелей Платиновой линии в стене сверлят дырки и закладывают шашки внутрь – это дает максимальный разрушительный эффект.
Из-за сжатия там или чего еще.
– Разумно, – согласился Зак. И тут же подумал, что тронулся умом больше, чем подозревал, – в словах Билли не было ничего даже отдаленно разумного. Гость еще не успел рассказать все подробности своего плана, а Зак уже начал сомневаться, что обнаружит в его предложении что-либо вразумительное, логичное или хотя бы похожее на логику.
– Но там не туннель, – продолжал Билли. – На открытой местности эффект, говорят, совершенно другой. Санджай что-то подсчитывал, в эту часть я не врубился. Так или иначе, если местность не совершенно открытая, одна шашка – не так страшно. Ее точно не хватит, чтобы полностью взорвать, скажем, целый дом, тем более такой, как у Вроблески, а вот машину она уделает на все сто, даже большой черный внедорожник.
– Ты собираешься взорвать машину Вроблески?
– Это лишь часть моего плана. Твоя роль – в другом.
Мэрилин Дрисколл ни за что не поверила бы, что сможет заснуть в этом месте, в этой кромешной темноте, в этом состоянии, – и вдруг обнаружила, что уже проснулась и медленно поднимается из мрачной клоаки кошмарного сна. Кто-то рядом осторожно трогал ее, развязывал путы.
– Меня зовут Лорел, – раздался отдаленный голос. Ага, Лорел, татуированная шлюха, как ее называл Билли Мур. – Не бойся, я с тобой заодно, можно сказать. Ну и ночка выдалась. Меня еще и за дитем смотреть заставили.
Мэрилин не поняла, о чем та говорила. Лорел старательно развязала веревки и отлепила полосы изоленты с туловища и лица девушки. Перед ее освободившимися глазами предстало длинное подвальное помещение с низким потолком, не сказать, что карцер, однако гнетуще замкнутое, без вентиляции, полное теней, с единственным узким зарешеченным окном и десятком односпальных кроватей в одну линию. В комнате висел тяжелый дух женских испарений, в дальнем углу работал телевизор, на стене обнаружилась рельефная потешная карта Голливуда с прыгающим через надпись мультяшным динозавром.