Город под кожей - Страница 29


К оглавлению

29

21. Необычное преследование

– Мы за ними гонимся? – поинтересовался Зак. – Невероятно. Настоящая погоня.

– Нет, – ответила Мэрилин. – Не столько погоня, сколько преследование.

По правде говоря, ни один из них не знал, во что они ввязались. Зак налег на руль грудью и щурился, словно смотрел сквозь прорезь почтового ящика, а не в широкое ветровое стекло. Мэрилин съежилась на сиденье, стараясь сохранять серьезный настрой, но была не в силах сдержать довольную улыбочку. Реальность превосходила самые смелые ожидания. Она надеялась, что Билли Мур хотя бы выведет их на похищенную бездомную женщину с татуировкой. А тут такая удача! Сначала привез их к стриптиз-клубу (жаль нельзя было пойти за ним – он бы их сразу вычислил), потом забрал оттуда еще одну женщину, а теперь они направлялись к месту, где – Мэрилин не сомневалась – все выйдет на чистую воду или по крайней мере станет понятнее.

Они ехали в северном направлении, миновали старый заброшенный стадион и ветхий корпус лакокрасочного завода, в который Зак решил попозже нанести визит со взломом, однако большей частью колесили по terra incognita. Езда у кого-то на хвосте имела странную прелесть – не надо самому принимать решения. Постепенно Зак пришел к выводу, что преследование другой машины вовсе не требовало каких-либо особых навыков.

Наконец показались железнодорожные депо и свалки мусора. Поток транспорта иссяк, «Кадиллак» и универсал были практически единственными машинами на дороге. Впереди Зак заметил группу связанных друг с другом зданий – одни чуть выше, другие чуть ниже, мрачные, с понтовыми архитектурными надстройками на крыше. «Кадиллак» замедлил ход – похоже, прибыли на место. Ждущий у ворот худой старикашка открыл их перед «Кадиллаком», Билли Мур зарулил во двор, а Зак плавно покатил дальше – достаточно быстро, чтобы не привлекать к себе внимание, и в то же время достаточно медленно, чтобы успеть бросить взгляд за ворота. Во дворе стояли несколько мужчин разного роста и комплекции.

Зак обогнул группу зданий, отметил про себя высоту стен, решетки на окнах, неприступный вид и табличку «Вход воспрещен – вооруженная охрана». Внутри шевельнулся страх. Отъехав на безопасное расстояние, он развернулся капотом к зданию и остановил машину на покрытой гравием обочине. Выбранное для остановки место находилось в глубокой тени арочной эстакады, между покореженными самосвалами, откуда он и Мэрилин не могли наблюдать за домом, – зато и их оттуда не могли заметить. Зак выключил фары и двигатель; преследователи просто сидели и ждали, не отдавая себе отчета, чего именно.

– Думаешь, Билли Мур приехал не к себе домой? – спросил Зак, чтобы хоть как-то нарушить тишину.

– Вряд ли. Обычно у хмырей, обитающих в жилых прицепах, не бывает запасных апартаментов.

– Хорошенькая такая Крепость Одиночества, кому бы она ни принадлежала. Это, кстати, из комиксов про Супермена.

– Спасибо, что объяснил глупышке.

– И чем они занимаются за этими стенами?

– Кто знает? Сексом, наркотиками, картографией?

Время шло. Зак прикинул, не включить ли радио, и отверг эту идею как не подходящую к случаю.

– Знаешь, я уверен, что смогу забраться на стену и проникнуть во двор.

– Да ну? – недоверчиво спросила Мэрилин.

– Это же мое увлечение. Ну… отчасти. Я, конечно, не тайный агент или мастер паркура, но когда идешь на сталкерскую операцию, почти всегда приходится перелезать через какие-нибудь стены или заборы.

– Тут высоко лезть.

– Не веришь, что смогу?

– Почему? Верю, – ответила Мэрилин безо всякого намека на уверенность.

– Хочешь докажу?

– Давай подождем немного.

Они немного подождали – по-прежнему ничего не происходило. Заку надоело сидеть без дела. Его постепенно охватывал азарт. Он взял Мэрилин за руку. Та взглянула поверх черепаховых очков в молчаливом недоумении.

– Ты чего придумал? – строго спросила она.

– Проявляю нежность.

– Тебе не кажется, что сидеть в машине и держаться за ручки – это как бы. по-детски?

Она высвободила руку.

– Ну, можно заняться чем-нибудь посерьезнее.

– Что? Обжиматься? Лапать друг друга?

– Да нет. я просто занервничал.

– В таких делах, к твоему сведению, очень важно выбрать подходящий момент.

Зак с минуту сидел молча, переваривая отказ и унижение.

– Ладно, – наконец сказал он. – Теперь точно полезу.

В другом месте и в другое время Мэрилин могла бы принять его слова за декларацию сексуальных намерений, но в сложившейся ситуации угадала, что Зак собирался перелезать через забор.

– Ты уверен, что это не глупая затея? – спросила она.

– А что такого они со мной могут сделать?

– Отстрелить тебе голову?

– Не. Если у людей есть вооруженная охрана, они не станут о ней предупреждать, правильно?

Мэрилин решила не вступать в дебаты о нелогичности такой посылки.

– А что, если просто бросят тебя в подвал и оставят на месяц наедине с крысами?

– Или не бросят. Ты хочешь узнать, что там происходит, или нет?

– Хочу. Ты же знаешь, что хочу.

Зак опорожнил карманы, отдал Мэрилин ключи и бумажник, чтобы не опознали, если поймают, вылез из машины и легкой рысцой убежал в темноту, направляясь к зданию. Мэрилин быстро потеряла его из виду. Она осталась в машине одна, жалея, что не научилась курить. Между тем Зак с грациозностью обезьянки – Мэрилин не поверила бы своим глазам, наблюдай она эту сцену, – полез вверх по внешней стене.

22. На огонек

29